On a appris des nouveaux temps!

Le subjonctif :

  • le présent continue (estar au présent + Géronddif -ando/-iendo) : action qui a commencé dans le passé et qui est encore actif au présent

Exemple : Estoy escribiendo un articulo = je suis en train d'écrire un article

  • le passé continnue : action(s) qui se déroule(nt) dans le passé, et qui sont terminées

a) estar au passé simple  (estuvé) + Gérondif

b) estar à l'imparfait (estaba) + Gérondif :  action longue dans le passé interrompue par une autre action

Le conditionnel :  ahhh si j'étais riche, je serais ....

Exemple : Si pudiera a elegir una isla donde vivir, yo elegiría Córcega. = si je pouvais choisir une île pour vivre, je choisirais la Corse.

 

... ca devient un peu plus compliqué 🙃😊 

 

Les nouveaux mots

Ici, et en Amerique Latine en génerale, on aime bien inventer des nouveaux mots ... c'est ainsi que le verbe 'googlear' est né. Ca signifie chercher sur le web en utlisant google.

Tout comme "tweetear" (celui là, on l'a aussi chez nous !)

Concernant les noms de certains aliments, on trouve quelques différences avec l'Espagne :

Une courgette : un zapallo italiano (en chilien) ... "zapallo" pour citrouille ... citrouille italienne ? où c'est qu'ils sont allés chercher cette traduction. Pourquoi ? Ça ressemble à la tronche d'un rital ??? Désolé, j'ai pas le pourquoi du comment ça s'appelle "citrouille italienne", je vais enqueter, ça m'intrigue !

Normalement c'est "calabacín" en espagnol.... 

Un avocat (le fruit) : una palta (en chilien) et un aguacate (en espagnol). Attention, à ne pas confondre avec "un abogado", c'est un avocat de justice ... et ils te comprennent vraiment pas quand tu demandes le prix des "abogados" quand tu vas au marché ! Lol

Le maïs : el choclo (au chili) ou el maíz (en espagne et au chili)

Le Pop-corn : "cabritas" en chilien, litérralement traduisable par "petite chèvre" en français, lol. Faut pas me demander pourquoi non plus...

Conclusion :

Si cela était à refaire, j'aurai fait une pause d'une semaine entre les 4 semaines. Ça fait beaucoup d'informations, jongler entre l'espagnol, le français et l'anglais, on dirait pas comme ça mais ça fatigue ! 

En plus de la fatigue "mentale", les après midi sont chaudes et donnent pas envie de sortir... Du coup, une semaine de pause pour visiter la ville (et profiter de la fraîcheur du matin), se reposer et digérer les cours, c'est largement appréciable !

Pour moi, ça correspondait à peu près à ce que j'attendais. J'avais grand besoin de révision. Et ça m'a permis de m'intégrer plus facilement dans le quotidien, la culture, l'histoire du pays. Il y a des moments où j'avais l'impression de perdre mon temps, car le niveau me paraissait un peu bas par rapport à mes attentes, mais c'est le défaut d'être dans un groupe. Le professeur doit s'adapter au niveau des élèves les plus bas. 

Le défaut du AirB&B, c'est que ça reste très limité pour rencontrer du monde et se faire des compagnons de routes, les auberges de jeunesses sont carrément plus intéressante pour ça! Du coup, l'école a compensé un peu se manque, j'ai pu rencontrer des camarades et sortir avec eux en dehors des cours. 

Ça reste une bonne expérience dans l'ensemble.

Si j'ai le temps, je prendrai à nouveau des cours à Lima. Ça me permettra d'en apprendre un peu plus sur le Pérou, et percevoir les différences de vocabulaire et de culture entre le Chili et le Pérou 🙂.

 

 

Retour à l'accueil